Đàn ông miệng rộng thì sang, đàn bà miệng rộng tan hoang cửa nhà

Direct English translation

A man with a wide mouth is noble; a woman with a wide mouth lays waste to the home.

Giải thích tiếng Việt
Câu này theo quan niệm dân gian cho rằng đàn ông miệng rộng tướng sang, còn đàn bà miệng rộng hoặc nói năng to tiếng thì dễ làm xáo trộn, đổ vỡ nếp nhà. Thường dùng để răn dạy phụ nữ phải giữ lời ăn tiếng nói, nhưng mang sắc thái định kiến giới.
English explanation
This folk saying contrasts a wide mouth in men as a sign of status with a wide mouth in women as bringing disorder to the household. It is used to warn women against loud or excessive speech, but it clearly reflects an old gender-biased attitude.